Перевод российских войск из Украины Неудивительно, что перевод может быть обусловлен политической повесткой и может быть использован для оказания влияния на общественное мнение. Два исследователя из Гентского университета недавно обратились к этой теме в статье, озаглавленной "Перевод новостного дискурса касательно крымского кризиса: примеры рефрейминга на российском веб-сайте ИноСМИ". ИноСМИ.ру - популярный портал (порядка 219 тыс. посещений в день), где публикуются переводы статей, появившихся в международных СМИ; наряду с новостными агентствами "Sputnik" и "РИА Новости" входит в состав российской государственной медиагруппы "Россия Сегодня". Согласно размещенной на портале информации, ИноСМИ переводит для российской аудитории "наиболее примечательные материалы" зарубежных СМИ. Если учитывать эту амбициозную задачу, то выводы, к которым пришли исследователи, дают повод для удивления. Сосредоточив внимание на материалах о незаконной аннексии Крыма, исследователи попытались определить соотношение статей с позитивным и негативным отношением к России и "Западу", соответственно, в европейских и американских СМИ в целом по сравнению со статьями, которые сайт ИноСМИ отобрал для перевода. Полученные результаты показывают, что на портале ИноСМИ среди статей, отобранных для перевода и публикации, значительно преобладают материалы, в которых политика России описывается положительно, а действия Запада получают негативную оценку. Аналогично этому, на портале недостаточно представлены статьи с негативным отношением к российской политике и позитивным отношением к западной политике. | | Трудности перевода "Я полагаю, что подход, основанный на балансе между твердостью позиции и готовностью к диалогу [англ.: "firmness"], который мы с министрами иностранных дел разработали и который я представлю, станет подходом, который сохранит наше единство". Верховный Представитель ЕС Федерика Могерини сказала 20 октября 2016 года (английский оригинал). "Полагаю, подход, который я подготовила для министров иностранных дел и который я представлю, основан на балансе между честностью и диалогом и будет держать нас в необходимом нам единстве в Евросоюзе". Слова Могерини в изложении государственного новостного агентства "ТАСС", "НТВ" и других российских СМИ. "Сегодня днем она будет в большей степени придерживаться своих записей, так как еще не все до конца запомнила" [англ.: "still not perfect in the head"]. Помощница Хиллари Клинтон Хума Абедин в личном письме, касающемся кандидата в президенты, которое было опубликовано WikiLeaks 25 октября. "WikiLeaks рассказал о "проблемах с головой" у Клинтон" Заголовок статьи, опубликованной государственным информационным агентством "РИА Новости". | | | На уровне самих текстов исследователи также обнаружили аналогичные политически удобные умолчания, искажения и изменения. Статья "Le Figaro", рассказывающая об истории крымско-татарской общины и их депортации во время Второй мировой войны, упоминает, что "незначительное меньшинство представителей общины сотрудничали" с немецкими оккупационными силами. В переводе ИноСМИ "незначительное меньшинство" исчезает; и получается, что "община" сотрудничала с врагами. Аналогично, в переводах ИноСМИ часто искажается оценка, которую иностранные СМИ дают российскому руководству; например, слова о том, что президент Путин "участвует в операции "продуманного позирования"", превращаются в "продуманные действия" и лишаются ироничных кавычек. "Передвижение российских вооруженных сил по всей восточной Украине" превращается в "концентрацию сил вдоль [украинской] границы", что является отрицанием российского военного присутствия на территории соседнего государства. Российский "блицкриг" превращается в "весьма короткую войну", хотя это немецкое слово часто используется в русском языке. Помимо множества других аналогичных примеров, авторы изучили изменение заголовков, изображений и других форм оформления материалов. Авторы исследования приходят к выводу, что "ИноСМИ трудно назвать чисто пропагандистским новостным порталом", но отмечают, что "оригинальные западные публикации перефразируются посредством выборочного изъятия, перестановок и умолчаний при переводе". Всю статью можно читать в режиме онлайн. | | | Русский медведь Аккаунт Посольства России в Великобритании в "Твиттере" имеет 25 тыс. подписчиков благодаря своим подчас неоднозначным постам. На изображении, размещенном там на прошедшей неделе "исключительно в иллюстративных целях" (см. выше), европейцы представлены в виде трусливых свинок, живущих под флагом, который ассоциируется ЛГБТ-сообществом. Изображение европейцев в виде свиньи-копилки может указывать на ориентацию на материальные ценности. Футболка русского медведя, напротив, испещрена надписями "семья", "вера", "родина", "герои", "традиции", "народ" и пр. На заднем плане: самолеты, космическая ракета, Кремль и трактор. | | Обратная сторона "русофобии" Датчане едят немытые овощи. Дети в Дании пьют воду из луж на улице, и вообще, стиль жизни в Дании негигиеничен и опасен для здоровья. Женщины в Дании не заботятся о своем внешнем виде. Это то, что ждет иностранца в стране, которая постоянно занимает первые строки в списках самых счастливых стран мира. Приведенные выше утверждения взяты из статьи, опубликованной на сайте Gazeta.ru под заголовком "Русским лучше жить в России"; ее автор - иммигрантка из России, прожившая в Дании 5 лет. Перевод этой статьи, опубликованный в таких датских СМИ, как "TV2", "BT" и "Ekstrabladet", очень удивил датских читателей, а также вызвал у них недоумение и ущемил национальную гордость. | | | Одна из иллюстраций, использованных Gazeta.ru, чтобы показать, что россиянам лучше не жить в одной из самых счастливых стран мира, Дании. | | Статья также широко обсуждалась в России; так, блогер и автор очерков о путешествиях Антон Носик, разоблачая статью, предложил обратить внимание на заголовок статьи и признать, что русским лучше оставаться в России, а не пытаться следовать западному стилю жизни в Европе. Как показывает анализ в "Обзорах дезинформации", миф о фундаментальной нелюбви Запада к России и русским активно культивируется в прокремлевских СМИ. Подобного рода сообщения о Европе являются новшеством для авторитетных российских СМИ и свидетельствуют об общей тенденции к стигматизации Запада, сочетающейся со стремлением ответить на "русофобию", которая, как утверждает дезинформация, преобладает в западном восприятии России. | | Дискредитация финских и шведских журналистов За прошедшие пару недель были начаты расследования по двум уголовным делам в связи с распространением порочащих сведение и клеветой в отношении журналистов в Финляндии и Швеции. Оба журналиста известны своими разоблачениями прокремлевской дезинформации. Финская журналистка, специализирующаяся на расследованиях, Джессика Аро стала мишенью продуманной международной кампании по дискредитации за свои материалы о методах прокремлевского "троллинга", опубликованные на финских интернет-сайтах в 2014. Сейчас ведется расследование в отношении подозреваемого в координации кампании против г-жи Аро, а коллега г-жи Аро подозревается в передаче информации о ее месте нахождения и заданиях редакции. | | Редактор отдела политики шведской газеты "Hudiksvalls" Патрик Оксанен этой весной был представлен в "Фейсбуке" в качестве преступника на основании ложной информации о том, что ранее он был осужден за педофилию. Как и г-жа Аро, г-н Оксанен регулярно пишет о прокремлевской кампании по дезинформации и влиянии, которое оказывают подобные российские кампании (http://bit.ly/2dI0P0d, http://bit.ly/2eFLERW, http://bit.ly/2eRivE0). | | | Курьез: Немецкая служба информационного агентства "Sputnik" сообщает о результатах исследования продолжительности жизни в европейских и центральноазиатских странах. По данным Всемирной организации здравоохранения, средняя продолжительность жизни мужчин в России не превышает 62,8 лет, что является абсолютным минимумом по сравнению с аналогичными показателями в 46 странах Европы и Центральной Азии. "Sputnik" объясняет это не только проблемами, связанными с алкоголизмом и курением, но еще и тем, что россияне "предпочитают умирать молодыми". В подтверждение приводятся данные опроса, проведенного авторитетным "Левада-центром": 68% респондентов "не хотели бы жить вечно". | | | |
Немає коментарів:
Дописати коментар
Пожалуйста, воздержитесь от не нормативной лексики.